Doler

Doler se construit comme «gustar»

Il s’agit d’un verbe à diphtongue, qui se conjugue comme «gustar», c’est à dire avec ce qui «suit».

ex :

Me duele la espalda : j’ai mal au dos (au singulier car «espalda» est singulier)

Me duelen las piernas : j’ai mal au jambes (au pluriel car «piernas» est pluriel)

Pratique on n’utilisera que la 3ème personne du singulier ou du pluriel, c’est à dire DUELE ou DUELEN au présent !

Juego 1 : Escoge entre DUELE o DUELEN

Juego 2 : ¿Dónde le duele? Relaciona la foto con la parte del cuerpo que le duele a la persona.

Para repasar las partes del cuerpo :

Hay un niño en la calle, Mercedes Sosa y René Pérez (Calle 13)

letra : co_ce-hay-un-nino-en-la-calle-letra

trabajo : co_ce-hay-un-nino-en-la-calle_eleves

Un artículo en francés del «Courrier International» un poco largo para entender la «moda Calle 13» !

Algunos canciones de Mercedes Sosa :

Algunas canciones de René Pérez :

Duele el corazón, Enrique Iglesias

Para repasar el verbo «doler» !

letra :

Duele el corazón, Enrique Iglesias y Wisin

Solo en tu boca
Yo quiero acabar
Todos esos besos
Que te quiero dar
A mí no me importa
Que duermas con él
Porque sé que sueñas
Con poderme ver
Mujer qué vas a hacer
Decídete pa’ ver
Si te quedas o te vas
Sino no me busques más

Estribillo 1

Si te vas yo también me voy
Si me das yo también te doy
Mi amor
Bailamos hasta las diez
Hasta que __________ los pies
(X2)

 

Estribillo 2

Con él te ________ el corazón
Y conmigo __________ los pies
Con él ___________ el corazón
Y conmigo ___________ los pies

Solo con un beso
Yo te haría acabar
Ese sufrimiento
Que te hace llorar
A mí no me importa
Que vivas con él
Porque sé que mueres
Con poderme ver
Mujer qué vas a hacer
Decídete pa’ ver
Si te quedas o te vas
Sino no me busques más

Estribillo 1

Quién es el que te quita el frío
Te vas conmigo, rumbeamos
Con él lloras casi un río
Tal vez te da dinero y tiene poderío
Pero no te llena tu corazón sigue vacío
Pero conmigo rompe la carretera
Bandolera si en tu vida hay algo que no sirve
Sácalo pa’ fuera
A ti nadie te frena, la super guerrera
Yo sé que tú eres una fiera dale
Sácalo pa’ fuera

Estribillo 1

Estribillo 2

Solo con un beso
Yo quiero acabar
Ese sufrimiento
Que te hace llorar

 

Niños trabajadores

Para ayudaros en vuestros trabajos, podéis ver estos tres documentos :

La historia de un minero en Bolivia : 

Ayuda lexical :

  • plata : argent
  • cerro : la montagne

La historia de Eric, 9 años  : minero

Ayuda lexical :

  • pisar : écraser / marcher sur
  • estrechos : étroits
  • cansado : fatigué

Campaña de Ecuador en contra del trabajo infantil 

Haz clic para acceder a datos.pdf

Haz clic para acceder a datos.pdf

Otras cifras sobre el trabajo infantil

 

 

 

Haz clic para acceder a datos.pdf

Liberados en México 61 niños que eran explotados como braceros

Un articulo del 22 de Agosto de 2015

http://internacional.elpais.com/internacional/2015/08/21/actualidad/1440174150_179369.html

Los menores, rescatados (sauvés) en Coahuila, recogían verduras por seis dólares al día

Los capataces (les chefs) complementaban con agua con sal sus escasas raciones de comida.

61 niños de ocho a 17 años explotados como braceros (main d’oeuvre) en un rancho (ferme) del Estado de Coahuila (norte de México) han sido rescatados por las autoridades. (…) Los menores cobraban (recevaient) seis dólares por jornadas de diez horas en las que recolectaban cebollín (oignons) y calabazas (courges).

México ocupó en 2014 el primer lugar en América Latina en el Índice Global de Esclavitud de la ONG Walk Free con más un cuarto de millón de víctimas, sobre todo adultos, en sectores como el agrícola, el minero y el del turismo.

Los niños, (…) estaban sometidos a un régimen esclavo: dormían en colchonetas (matelas de fortune) en cobertizos (abris), se levantaban a las cinco de la mañana y desayunaban café con un pan. Por el día les daban dos raciones escasas (petites) de comida y agua con sal (…). Al final de la jornada tenían que haber empacado –por cada grupo de tres– más de 3.000 piezas de calabaza o cebollines para poder recibir su salario.

Los menores, (…) tenían orden de no salir de sus cobertizos más que para ir al campo a trabajar ocultos en camiones.(…)  Tenían dos baños, con una ducha sin agua caliente.